Welcome to this slightly unusual Track of Words interview, where rather than chatting to an author, this time I’m talking to translator Nikki Kopelman who has translated Yan Leisheng’s Assassin’s Creed novel The Ming Storm into English for Aconyte Books. First published in Chinese in 2019, The Ming Storm was translated into French in 2020, and now Nikki’s translation (from French into English) is available from Aconyte as a global ebook and US paperback, with the UK paperback edition due in August 2021. I find anything to do with translation fascinating, so I jumped at the chance to speak to Nikki and get her thoughts on the book, on Assassin’s Creed as an IP, and her experience of translating the book into a form that us English speakers can read and enjoy!
Continue reading